อนุโมทนาสาธุครับ :)
อยากมีส่วนร่วมเลยมาลงชื่อไว้ :)
หมี่ชาม ของคุณ KORNE ตลกมาก ขออนุญาตแชร์นะครับ :D
เรื่องนี้ตัวละครจะเทาๆไม่ได้ดี ไม่ได้เลวหมดซึ่งก็เหมาะสมแล้ว เพียงแต่ผมรู้สึกเดเนอริสเกรียนขึ้นเลยบ่นนิดหน่อยน่ะครับ...
การที่เดเนอริสไปตีเมืองยุนไคโดยให้เหตุผลว่าไปปลดปล่อยทาสนี้ ผมคิดว่ามันก็มีแง่มุมที่บอกได้ว่าเป็นเรื่องถูกต้อง เพราะทาสเป็นสิ่งที่ผิด...
เบลิซมีความมานะมุ่งมั่นอดทน แรมซีมีความกล้าหาญ จอฟฟรีมี... มีอะไรดีล่ะ
ยินดีด้วย อิจฉาๆ :)
ทั้งนี้ทั้งนั้น ต่างคนก็ต่างสไตล์ ผมไม่ได้บอกว่าสไตล์หรือแนวคิดของผมดีที่สุดต้องให้ใครๆมาทำตามนะครับ ผมชื่นชมที่คุณ Levantine...
ผมกล่าวแล้วว่าผมไม่ได้ต่อต้านการแปลแบบสวิงสวาย ผมชอบการแปลนิยายกำลังภายในที่มีศัพท์สวิงสวายมาก เพียงแต่เมื่อสวิงสวายแล้วต้องดูไพเราะ ไม่เยิ่นเย้อ...
การใส่เครื่องหมาย quotation ใช้เน้นคำในงานเขียนเป็นวิธีหนึ่ง...
อ่าๆ A Feast for Crow น่าจะเป็น กากสารท (อ่านภาษาแขกว่า กา-กะ-สาด แปลว่างานรื่นเริงอีกา) (อย่าไปอ่านแบบไม่มีสระอะนะ)
ถึงจะเห็นเป็นตัวหนังสือ แต่ตัวอย่างที่ผมยกมาเป็นบทพูดนะครับ เครื่องหมายคำพูด ' ' ไม่มีประโยชน์ในบทพูด ภาษาอังกฤษใช้ The...
อ่าๆ ^^">
คิมหันต์นี่ฤดูร้อนครับ