ตามหัวข้อครับ อ่านเล่มแปลแล้ว ทุกท่านมีความรู้สึกอย่างไรครับ? สนุก ไม่สนุก? ประทับใจ ไม่ประทับใจ? ไม่เข้าใจตรงไหนยังไง?
สนุกมากครับผม ทำให้ต้องกลับไปดูซีรีย์ใหม่ตั้งแต่แรกอีกรอบเพื่อให้ได้ความสะใจเลยครับ (นึกว่าจะเปลี่ยน คิงส์แลนด์ดิ้ง เป็น เมือง พระราชาลงจอดด้วย 555 ล้อเล่นนะครับ) ปล. ผมซื้อทั้งสองเล่มแล้วครับ^^ ขอบคุณมากนะครับ
สนุกดีครับ อยากให้ออกภาค 2 ไวๆแล้ว 555+ แต่ผมอ่านแค่เล่ม 1.2 เดี๋ยวจะไปซื้อ 1.1 ใน 1-2 วันนี้แหละครับ
เพิ่งอ่านเล่ม 1.1 จบครับ ขอบคุณคุณสุนัขป่ามากครับที่ทำให้ได้อ่านหนังสือชุดนี้เป็นภาษาไทย มีหลายจุดที่รู้สึกว่าการเรียงรูปประโยคขัดๆ หน่อย และสำนวนเป็นฝรั่งไปนิด เรื่องการแปลชื่อเฉพาะต่างๆ โดยรวมถือว่าดีเลยครับ ไม่ค่อยขัดเท่าไหร่ การออกแบบรูปเล่มและพิสูจน์อักษรก็เจอหลุดๆ อยู่หลายจุดตามประสางานเร่งครับ ยังไงก็ตามอ่านจนจบแน่ๆ ครับ เป็นกำลังใจให้นะครับ
เพิ่งได้เริ่มอ่านเล่ม 1.1 ค่ะ ยังอ่านได้ไม่ถึงไหนเท่าไหร่ แต่ชอบสำนวนการแปลมากค่ะ ชื่อที่ถอดเป็นภาษาไทยก็ไพเราะ อย่าง ราชมรรคา ผากำแพง ฯลฯ จัดเป็นหนังสือแปลดีที่ชอบเล่มนึงเลยค่ะ ^__^ บังเอิญเจอตรงที่ผิด ขออนุญาตแจ้งนะคะ P.133 เล่ม 1.1 ย่อหน้าที่ 2 จากข้างล่าง “Slowly, carefully, she began to undo his braid.” เธอเริ่มแกะผมเปียของเธอเองช้า ๆ อย่างระมัดระวัง (ตรงนี้ต้องเป็นผมเปีย "ของเขา" นะคะ อาจจะพลาดหลงหูหลงตาไป ^__^)
กำลังอ่านเล่ม 1 .1 อยู่ค่ะ คำศัพท์บางคำอ่านแล้วสับสนค่ะ แต่สนุกดีค่ะ จินตนาการได้เยอะกว่าดูซีรีย์ค่ะ ขอบคุณคุณสุนัขป่าโลกันตร์ จะเป็นกำลังใจให้และติดตามผลงานตลอดไปค่ะ
สนุกดีค่ะ ภาษาแปลออกมาค่อนข้างดีเลยล่ะ แต่มีสะดุดนิดนึง บทของเดนีน่ะค่ะ ที่อิลเรียริโอพูดว่า "นางมีเลือดออกแล้ว นางโตพอสำหรับคาล" (จากฉบับภาษาไทยอยู่ในหน้าที่ 40 ค่ะ) ฉบับภาษาอังกฤษใช้ว่า "She had had her blood." ดูจากบริบทแล้ว หนูเห็นว่าถ้าใช้ว่า "นางมีระดูแล้ว" น่าจะฟังดูดีกว่า แค่ตามความเห็นส่วนตัวนะคะ โดยรวมแล้วดีค่ะ ฉบับภาษาอังกฤษภาษาค่อนข้างโบราณ ตามยุคสมัยในเรื่อง แปลออกมาเป็นภาษาไทยยากมากเลยนะคะ หาคำที่เหมาะสมได้ยากจริงๆ ชื่นชมค่ะ (เสริมอีกนิด บางชื่อหนูคิดว่าไม่จำเป็นต้องแปลก็ได้ค่ะ อย่าง Littlefinger = นิ้วก้อย)
ขอบคุณครับ พวกฉายาผมรู้สึกว่าน่าแปลนะครับ เพราะจะทำให้ผู้อ่านเห็นภาพและจินตนาการตามได้ชัดเจน เช่น เซอร์สยอง เซอร์น้ำลายไหล เซอร์เอ๋อ พวกนี้ถ้าทับศัพท์ละก็หมดกันเลยทีเดียว (แต่รู้สึก สนพ จะปรับจากของผมกลับไปใช้ทับศัพท์)
เราดูแต่ซีรีส์ " ไม่ครบรสเลย " ไปซื้อหนังสือบ้างดีกว่า เล่มเท่าไหร่คะ?? ล่าสุดมีแปลแล้วกี่เล่มเอ่ย????