- ในหนังสือนี่ ดาวอส มีลูก7คนใช่มั้ยคะ "เดลกับอัลลาร์ดเป็นนายเรือ มาริกผู้คุมฝีพายเรือพิโรธ แม็ตธอสรับใช้บิดาของเขาบนเรือเบธาดำ เดแวนเป็นอัศวินฝึกหัดส่วนพระองค์ มาร์ยาเป็นนายหญิงของป้อมเล็กๆบนแหลมโกรธา ดาวอสสามารถล่ากวางแดงในป่าของเขาเองได้" แล้วในซีรี่ย์มีกี่คนคะ -ชื่อเรือของทัพ แสตนด์นิส เรือพิโรธ เบธาดำ เจตภูต เลดี้มาร์ยา กวางทะเล ลอร์ดสเตฟฟอน ความภาคภูมิแห่งดริฟต์มาร์ค กรงเล็บแดง ปลาดาบ วาลีเรียน อันนี้งงกับคนแปล เรือบางลำเป็นชื่อเฉพาะก็ใช้ชื่อเดิม บางลำแปลไทยได้ก็แปล ทำไมไม่ใช้ชื่อเดิมไปให้หมดเลย อย่างงี้ จอน สโนว์ เล่มหลังๆ คงจะชื่อ จอน หิมะ.. - เคยอ่านๆสปอย ว่าลูกนอกสมรสของโรเบิร์ตเหลือแค่ เกนดรี กับลูกสาวที่อยู่แคว้นหุบเขาแอร์รินคนที่ช่วยพาแคทขึ้นเขา อ่านมาถึงตอนนี้ทำไมแสตนด์นิสบอกว่ามีอีกคน ชื่อเอ็ดริก สตอร์ม เรายังอ่านไม่จบ หลังจากอ่านจบ คำถามคงมีมากกกว่านี้
เราไม่เห็นด้วยที่เปลี่ยนคนแปล สำนวนมันไม่ต่อเนื่องอ่ะค่ะ ขอตอบข้อ 1 นะคะ ในซีรีส์ อัศวินหัวหอมมีลูกคนเดียว ตายไปในศึกแม่น้ำทมิฬค่ะ
สำหรับผมเปลี่ยนคนแปลไม่มีปัญหาเพราะเห็นคุณสุนัขป่าว่ามาส่วนหนึ่งมาจากไม่น่าจะแปลทันตามที่ สนพ ต้องการ มีเบื้องหลังยังไงผมไม่รู้นะ แต่ผมว่าคนแปลคนใหม่น่าจะลดทิฐิตัวเองลงมาบ้าง เอาหนังสือเล่ม 1 มาดูหน่อยว่าไปทางไหนถือว่าช่วยๆกันให้มันเป็นเรื่องแปลแบบสมบูรณ์น่ะ ปล. ออกทะเลไปเยอะเลย
กำลังจะซื้อ แต่อีกใจหนึ่งผมก็กลัวสำนวนแปลเหมือนกัน ส่วนเรื่องเรื่องชื่อส่วนใหญ่ผมอยากให้ใช้แบบทับศัพท์นะ ผมว่ามันได้อารมณ์มากกว่า ส่วนน้อยที่ชื่อแปลไทยแล้วจะเหมาะ เดอะฮาวด์ เดอะเมาท์เท่น ฟังคุ้นกว่า หมาล่าเนื้อ หรือภูผานะ (ความเห็นส่วนตัวเน้อ)
อ้าว ทีผมแปลชื่อเป็นไทยยังโดนเปลี่ยนกลับเป็นอังกฤษหมดเลย แล้วไหงทีนี้มีชื่อแปลไทยโผล่มาได้ละนี่ เล่มแรก เซอร์สยองกับเซอร์น้ำหลายไหล โดนเปลี่ยนกลับเป็นเซอร์ฮอร์เรอร์กับเซอร์สล็อบ ทั้งที่เป็นชื่อเล่นที่เด็กๆ เรียกแซวกัน ดาวอสในซีรีส์น่าจะมีลูกแค่ลูกชายคนเดียวครับ เอดริก สตอร์ม เป็นลูกนอกกฏหมายเพียงคนเดียวเลยมังครับที่โรเบิร์ตยอมรับว่าเป็นลูกอย่างเปิดเผย แต่ก็ยังเป็นลูกนอกกฏหมายอยู่ดี ที่ผมเลือกแปล เมาเท่น เป็นภูผา เพราะชื่อเต็มไม่ใช่เมาเท่นเฉยๆ นะครับ แต่เป็น The Mountain That Rides ซึ่งผมคิดไปคิดมา คิดว่า ภูผาบนหลังม้า น่าจะดีกว่าเมาเท่นขี่ม้า หรือเมาเท่นเคลื่อนที่ ส่วนหมาล่าเนื้อ ผมว่ามันเข้ากับที่จอฟฟรีเรียกซานดอร์ ว่า ไอ้หมา ดีครับ จำไม่ได้ว่าในหนังสือแก้เอาคำว่า ไอ้ ออกไปรึเปล่า
ดีนะเราดูแต่ซีรี่ย์ ถ้าอ่านหนังสือร่วมด้วยคง งง+มึน เพราะมันตัดออกเยอะมากจากในซีรี่ย์ ตัวละครหายเพียบ....